ПРО+Не используйте методические пособия в качестве самоучителя. Спрашивайте, интересуйтесь, задавайте вопросы на форуме.
 

Традиционная форма восточной книги: Дальний и Ближний Восток (из коллекции ЦВЛ РГБ).

Ижбулатова О.И.

Центр восточной литературы РГБ (ЦВЛ РГБ), главный библиотекарь.

Дальний Восток.

Древнейшие памятники китайского письма – надписи на гадательных костях эпохи Шан-Инь (XVI-XI вв. до н. э.). Письменные тексты эпохи Чжоу (XI вв. до н. э. - 256 г. до н. э.) представлены преимущественно надписями на бронзовых сосудах.

Древнейшие китайские книги были написаны на деревянных планках (до V в. до н. э. - IV в. н. э.). В качестве писчего материала также использовалась шелковая ткань.

По преданию, бумага была изобретена в 105 г. (Однако археологические находки опровергают эту дату: существуют образцы значительно более ранней бумаги). К началу IV в. бумага заменила деревянные дощечки.

Традиционные формы китайской книги (равно как и китайская письменность) распространились в Японию, Корею и Вьетнам.

Формы книги

Свиток (卷轴装цзюаньчжоу-чжуан)

В период с V по X в. создавались книги в форме свитков на шелке и на бумаге (рис. 1).

Рис. 1.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-фол/77.

Помимо свитка, изготовленного из одной ленты, обернутой вокруг стержня, известно о существовании еще одного вида свитка. Речь идет о т. н. вихревой брошюровке (旋风装сюаньфэн-чжуан). Считается, что она представляла собой свиток из нескольких положенных друг на друга листов одинаковой высоты и разной длины, из которых самый верхний был самым коротким. Сохранилось всего несколько книг (они были обнаружены в монастыре Дуньхуан), которые, предположительно, имели форму вихревой брошюровки (рис. 2).

Рис. 2. Вихревая брошюровка.

Направление письма – сверху вниз, справа налево– было свойственно китайской книге с момента ее возникновения. Оно поменялось на европейское только в начале XX в., когда китайское книгопечатание начало поддаваться сильнейшему западному влиянию. Тем не менее, традиционное направление письма до сих пор широко используется на Тайване. В книгах, изданных в наши дни в континентальном Китае, тоже иногда можно увидеть текст, напечатанный в столбик.

Потхи (梵夹装фаньцзя-чжуан)

В начале I тысячелетия н. э. в Китай начал проникать буддизм. Благодаря буддизму китайцы познакомились с индийской книгой на пальмовых листьях – потхи. Китайцы заимствовали эту форму. Книга-потхи представляет собой стопу листов бумаги прямоугольной формы, которая может быть вложена между двумя досками и соединена шнуром.

Гармоника (经折装цзинчжэ-чжуан)

В эпоху Тан (618-907 гг.) появилась форма книги «гармоника». Несколько листов склеиваются в ленту, фальцуются, затем к ним приклеиваются верхняя и нижняя обложки (рис. 3-6) Впоследствии сфера применения «гармоники» значительно сузилась, но буддийские тексты продолжали издаваться именно в этой форме.

Рис. 3. «Гармоника». ЦВЛ РГБ ЗВ 2-2/2.

Рис. 4. «Гармоника». ЦВЛ РГБ ЗВ 2-2/2.

Рис. 5. «Гармоника». У сгиба маленькими иероглифами напечатаны номер тома (сверху) и номер листа (снизу). ЦВЛ РГБ ЗВ 2-2/2.

Рис. 6. «Гармоника». Алмазная сутра. Красным цветом напечатан текст сутры, черным – комментарий. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/105

Особенности листа

Свойства китайской бумаги определили особенности традиционной китайской книги. Китайская бумага, как правило, мягкая и просвечивающая, поэтому текст (рукописный или печатный) размещается только на одной стороне листа (рис. 7-9).

Рис. 7.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-4/802. Лицевая сторона листа.

Рис. 8.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-4/802. Лицевая сторона листа.

Рис. 9.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-4/802. Оборотные стороны листов.

Лист китайской книги (начиная с «бабочки», следующей по хронологии после «гармоники») существенно отличается от листа европейского кодекса (рис. 10).

Рис. 10. Лист китайской книги. Источник: 钱存训文集 . 第二卷:中国纸和印刷文化史 / 钱存训著;国家图书馆编. – [北京]:国家图书馆出版社,[2012]. С. 252.

Текст ограничен рамкой. Лист разделен пополам вертикальной полосой (по китайской терминологии это баньсинь, «сердце страницы»). Функция этой полосы соответствует колонтитулу европейского кодекса: здесь могут быть помещены заглавие книги, номер главы и номер листа. «Слоновий хобот» (a) и «рыбий хвост» (b) служат метками при фальцовке. «Ухо» (g) содержит номер главы.

«Бабочка»(蝴蝶装худе-чжуан)

В период Пяти династий (907-960 гг.) и в эпоху Сун (960-1279 гг.) в Китае была изобретена и получила широкое распространение книга-«бабочка». Этот вид брошюровки получил свое название за сходство с настоящей живой бабочкой: две страницы, расположенные симметрично относительно вертикального колонтитула между ними, напоминают крылья.

Листы сгибаются лицевой стороной внутрь и складываются в стопку (по отдельности, не тетрадями).Затем каждый лист приклеивается вдоль сгиба к следующему и на блок наклеивается обложка.Характерные особенности «бабочки» – наличие изнаночной стороны и размещение колонтитула посередине листа. «Бабочку» листают справа налево, как и все остальные китайские книги традиционной формы (рис. 11-14).

Рис. 11.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/103. Книга-«бабочка».

Рис. 12.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/103. Книга-«бабочка». Лицевой разворот.

Рис. 13.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/103. Книга-«бабочка».

Рис. 14.ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/103. Книга-«бабочка». «Изнаночный» разворот.

Существует мнение, что книга-«бабочка» имела некоторые слабые стороны: во-первых, ее было неудобно листать, потому что каждый второй разворот был «изнаночным»; во-вторых, она могла расклеиться. Использование клея тоже считается недостатком, потому что делает книгу более подверженной повреждению насекомыми.

Достоинство «бабочки» в том, что каждый разворот представляет собой целый лист, что особенно удобно для книг с иллюстрациями. В 1627 г. выдающийся гравер Ху Чжэнъян издал свой шедевр «Образцы каллиграфии и живописи из мастерской “Десяти бамбуков”» именно в форме «бабочки»(см. рис. 7-9), хотя этот вид брошюровки к тому моменту уже давно стал архаичным, уступив место оберточной брошюровке.

Оберточная брошюровка(包背装баобэй-чжуан)

Впериод правления династии ЮжнаяСун(1127-1279 гг.) появилась, а в эпоху Юань (1271-1368) достигла расцвета оберточная брошюровка.

Книга в форме оборточной брошюровки состоит из таких же листов, что и «бабочка», но они сложены по-другому – текстом наружу (рис. 17-18). Блок представляет собой стопку отдельных сложенных вдвое листов. Сверху и снизу могут быть добавлены по одному или более пустых листов, которые выполняют защитную функцию, аналогично форзацу и нахзацу в западном переплете. Вдоль корешка проделываются отверстия, и листы соединяются с помощью бумажных жгутов (рис. 19). После этого наклеивается обложка (рис. 15-16).

Рис. 15. ЦВЛ РГБ 3B 2-17/2. Оберточная брошюровка.

Рис. 16. ЦВЛ РГБ 3B 2-17/2. Оберточная брошюровка.

Рис. 17. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/118. Форма листа, характерная для оберточной (а также для прошивной) брошюровки.

Рис. 18. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/118. Характерная форма листа. Сгиб проходит по колонтитулу.

Рис. 19. Бумажный жгут. Он должен был быть «утоплен» в блок с помощью деревянного молотка и невиден, но в данном случае это сделано не было.

Характерная особенность оберточной брошюровки (а также появившейся позже прошивнойброшюровки) – согнутые пополам листы и фальцы на месте, соответствующем боковому обрезу европейского кодекса.

Прошивная брошюровка (线装сянь-чжуан)

В эпоху Мин (1368-1644 гг.) появилась прошивная брошюровка. Она оставалась основной формой книги на Дальнем Востоке вплоть до начала XX в (рис. 20).

Рис. 20. Прошивная брошюровка. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/311.

Блок книги имеет такую же конструкцию, что и в случае с оберточной брошюровкой; отличие заключается в способе соединения с обложкой и в оформлении уголков. После того, как блок был соединен с помощью бумажных жгутов,уголки могут быть заклеены защитным шелковым материалом (цзяобао).Цзяобао– не обязательный элемент переплета; его функция – защитить бумагу от механических повреждений (рис. 21-23) Затем на блок накладываются верхняя и нижняя части обложки, и листы вместе с обложкой сшиваются нитками.Характерные особенности прошивной брошюровки – видимое снаружи шитье и обрез на месте, соответствующем корешку европейского кодекса (рис. 24) Китайская книга, как правило, имеет четыре отверстия, иногда (особенно если формат достаточно большой) в уголках делаются еще два отверстия. Корейские и японские книги часто имеют пять отверстий (рис. 25-26).

Рис. 21.Защитный шелковый материал на уголках. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/107.

Рис. 22.Защитный шелковый материал на уголках. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/1.

Рис. 23.Защитный шелковый материал на уголках. ЦВЛ РГБ ЗВ 3-13/12.

Рис. 24. Корешок. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/107.

Рис. 25. Корейская книга. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/28.

Рис. 26. Японская книга. ЦВЛ РГБ ЗВ 3-13/12.

Большинство китайских старопечатных книг имеет форму прошивной брошюровки (в состветствии с государственным стандартом Китая GB/T 21712-2008, старопечатными считаются книги традиционной формы, изданные до 1912 г.). Причина этого, отчасти, в том, что другие формы книги больше удалены от нас во времени. Но, помимо этого, «бабочки» и книги в форме оберточной брошюровки сохранились до наших дней в таком малом количестве, потому что в Китае, как и во всем мире, существовала практика заменять старые переплеты новыми, при этом иногда изменяли тип брошюровки.

Брошюровка «мао-чжуан» (毛装мао-чжуан)

В Китае принято выделять как особый вид брошюровки книги с «лохматыми» краями. Это стопка сфальцованных листов, соединенных бумажными жгутами, без обложки и с невыровненными обрезами.

Обрезы

Обрезы китайских книг, в отличие от европейских, не имеют такого декора, как золочение, окрашивание и т. п., но на нижнем обрезе пишут заглавие книги и номер тома. Разумеется, это скромное произведение каллиграфии является не только функциональным элементом, но и украшением (рис. 27).

Рис. 27. Нижний обрез. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-16/107.

Футляр

Традиционная китайская книга не имеет твердого переплета. (Исключение составляют «гармоника» и альбом, которые могут иметь твердые, даже деревянные, обложки, а также некоторые ранние образцы оберточной брошюровки, где иногда использовался картон). Книги заключаются в мягкие обложки и помещаются в футляр (рис. 28-29).Обложка может быть изготовлена из одинарного или сложенного вдвое листа бумаги, из двух склеенных листов бумаги или из ткани, наклеенной на бумагу. Футляр делают из картона и покрывают его с внешней стороны тканью, а с внутренней – бумагой. Для особо ценных, изысканных изданий изготавливали футляры из дерева.

Китайские книги традиционно хранят в горизонтальном положении.

Рис. 28. Футляр. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/311.

Рис. 28. Футляр. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/311.

«Яшма в золотой оправе» (金镶玉装цзиньсянъюй-чжуан)

«Яшма в золотой оправе» – вид переплета, предназначенный для обеспечения сохранности книги в форме прошивной брошюровки(рис. 29).

Внутрь каждого листа добавляется (но не приклеивается) еще один сложенный вдвое лист-подложка. Его высота превышает высоту листа книги, благодаря чему верхний и нижний обрезы получают дополнительную защиту от механических повреждений.Использование листов-подложек приводит к тому, что блок значительно утолщается. Поэтому внутрь листа-подложки сверху и снизу добавляются две бумажные ленты, также сложенные вдвое. Их предназначение – обеспечить единую толщину блока по всей высоте (рис. 30).

Рис. 29. «Яшма в золотой оправе». ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/116.

Рис. 30. «Яшма в золотой оправе». ЦВЛ РГБ ЗВ 2-17/116.

Примеры удачной реставрации

Часто встречающееся повреждение китайской книги – разрыв по сгибу (рис. 31).

Рис. 31. ЦВЛ РГБ 3B 2-17/2.

Укрепление бумаги на сгибе. С изнаночной стороны листа приклеена полоска тонкой бумаги (рис. 32).

Рис. 32. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/364.

Восполнение утрат. С изнаночной стороны листа приклеена бумага (рис. 33).

IMG_4034  ЗВ 2 11 273

Рис. 33. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/273.

Поверх оригинальной обложки пришит сложенный вдвое лист бумаги (рис. 34).

IMG_4032  ЗВ 2 11 273IMG_4033  ЗВ 2 11 273

Рис. 33. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-11/273.

Примеры неудачного ремонта

Несколько книг, изначально в форме прошивной брошюровки, заключены в твердый переплет.Корешок скруглен (что совершенно чуждо китайской книге). Добавлен каптал. Защитный шелковый материал на уголках удален (рис. 34).

IMG_4027  ЗВ 2 21 180IMG_4023  ЗВ 2 21 180

Рис. 34. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-21/180.

Книга заключена в твердый переплет.Сделана подложка из совершенно неподходящей бумаги. Бумага подложки более жесткая, чем листы книги; ее острый край разрезал листы по сгибу. Разница в цвете говорит о том, что кислотность подложки выше, чем кислотность оригинала (рис. 35).

Копия IMG_3995 ЗВ 2 16 23IMG_4000 ЗВ 2 16 23

Рис. 35. ЦВЛ РГБ ЗВ 2-21/180.

Ближний Восток.

История арабской книги начинается в VII в., когда был записан Коран. Самая ранняя арабская книга представляла собой стопу листов, которую хранили между досками. Самый ранний из сохранившихся арабских переплетов (фрагмент) был изготовлен в Египте в IX в.

С самого начала арабская книга имела форму кодекса; она испытала сильное влияние коптской книжной культуры. В качестве писчего материала использовались пергамен и папирус, в VIII в. начала распространяться бумага.

Арабская книжная культура была воспринята всеми народами, принявшими ислам. Территория ее распространения включает в себя Арабский Восток, Персию, Османскую империю, Среднюю Азию, север Индии и часть Юго-Восточной Азии.

Книгопечатание на исламском Востоке в силу ряда причин началось сравнительно поздно. Первопечатником считается Ибрагим Мютеферрика, который в 1729 г. в Стамбуле издал «Словарь Ванкулу».

К XI в. сформировался тип переплета, который просуществовал вплоть до начала XX в. (рис. 36).

Рис. 36.

Основные особенности традиционного исламского переплета:

– шитье цепочкой или жучками, два ряда стежков;

– плоский глухой корешок;

– характерный каптал;

– одинаковые высота и ширина крышек и книжного блока;

– «язычки» на корешке;

– пятиугольный клапан.

Наиболее распространенный способ шитья – цепочкой или жучками. Два ряда стежков располагаются на расстоянии около 1/3 от обрезов. Шитье на бинтах и т. п. нетипично для исламского кодекса (рис. 37-38). Могут использоваться нитки разных цветов (рис. 39).

Рис. 37. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

Копия IMG_4093 ЗВ 17 2 103

Рис. 38. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

IMG_4094

Рис. 39. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

Защитный материал корешка может быть из ткани или из кожи (иногда из бумаги). Его длина соответствует высоте блока (рис. 40-41). Края защитного материала приклеивались либо к внешним листам первой и последней тетрадей, либо к внутренним сторонам крышек.

IMG_3855 ЗВ 9 11 230

Рис. 40. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-11/230.

IMG_3856 ЗВ 9 11 230

Рис. 41. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-11/230.

Корешок исламского кодекса всегда плоский и глухой. Отстав не используется.

Типичное повреждение исламского кодекса – прогиб корешка внутрь (рис. 42). Чтобы избежать этого, книгу не раскрывают более чем на 110° и читают на специальной подставке. Хранить исламские кодексы следует в горизонтальном положении.

IMG_3841 ЗВ 9 7 119

Рис. 42. ЦВЛ РГБ ЗВ 9 7 119.

Каптал исламского кодекса:

- пришивается сквозь защитный материал корешка через середину каждой тетради (рис. 43-44);

- соответствует ширине книжного блока и не используется для соединения с крышками;

- типичный рисунок плетения – в «елочку» (рис. 45);

- лежит горизонтально на обрезе (рис. 46);

- края сердечника обрезаются.

IMG_4121

Рис. 43. ЦВЛ РГБ ЗВ 15-13/11.

IMG_4096

Рис. 44. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

IMG_3850 ЗВ 9 11 230

Рис. 45. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-11/230.

IMG_4113 ЗВ 15 13 11

Рис. 46. ЦВЛ РГБ ЗВ 15-13/11.

Крышки, как правило, сделаны из картона. Их размер точно соответствует размеру книжного блока.

Кожа на корешке (сверху и снизу) никогда не подворачивается, а выходит за пределы переплета в виде «язычка». В тех случаях, когда «язычков» нет, кожа обрезана вровень с крышками (рис. 47-49).

Рис. 47. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/102.

Рис. 48. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/102.

IMG_3947 ЗВ 17 2 103

Рис. 49. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

Клапан состоит из вертикальной (закрывает боковой обрез) и горизонтальной частей. Горизонтальная часть имеет пятиугольную форму (рис. 50). Переплет без клапана появился, предположительно, в XVI-XVII вв.

Копия IMG_3857 ЗВ 9 11 230

Рис. 50. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-11/230, ЗВ 15-8/222.

Цельнокожаный переплет может быть выполнен из одного или из двух кусков кожи. Некоторые цельнокожаные переплеты изготовлены из двух кусков кожи, которые соединяются на корешке. Место соединения едва различимо (рис. 51-52).

IMG_4107 ЗВ 17 2 103IMG_4105

Рис. 51. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/103.

IMG_4118

Рис. 52. ЦВЛ РГБ ЗВ 15-13/11.

Рисунок исламского частично-кожаного переплета (по-турецки – çaharkuşe) существенно отличается от европейского: корешок и края крышек (иногда только корешок и боковой край) покрыты кожей. Материал покрытия крышек – бумага или ткань. Этот тип переплета появился, предположительно, в XVII в. (рис. 53-54).

Рис. 53. ЦВЛ РГБ 15-8/222.

IMG_3911 ЗВ 17 2 102IMG_3913 ЗВ 17 2 102

Рис. 54. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/102.

Особый тип исламского переплета – переплет-футляр. Такие переплеты были предназначены не для соединения с книжным блоком, а для хранения несшитых тетрадей. В отличие от переплета, соединенного с блоком, не имеет «язычков» (кожа подвернута по всему периметру), а на месте «корешка» может быть картон, похожий на отстав европейского кодекса (рис. 55-56).

IMG_3834 ЗВ 9 7 119IMG_3836 ЗВ 9 7 119

Рис. 55. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-7/119 (5).

IMG_3835 ЗВ 9 7 119

Рис. 56. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-7/119 (5).

Обе крышки переплета украшались одинаково.

Рисунок верхней крышки повторяется на клапане (рис. 57).

Рис. 57. ЦВЛ РГБ ЗВ 9-11/230.

Лаковый переплет появился в Персии; старейшие сохранившиеся образцы были созданы в конце XV в. (рис. 58).

Рис. 58. ЦВЛ РГБ ЗВ 17-2/50.

Список литературы «Дальний Восток»:

1. GB/T 21712-2008. 古籍修复技术规范与质量要求 = The Standard for the restoration and control of ancient books. – 2008-07-01实施. –北京:中国标准出版社,2008.

2. Atwood C. Japanese folded sheet books: construction, materials and conservation / Catherine Atwood // The Paper Conservator. – 1987. – Vol. 11, iss. 1. – P. 10-21.

3. Minah Song. The history and characteristics of traditional Korean books and bookbinding / Minah Song // Journal of the Institute of Conservation. – 2009. – Vol. 32, no. 1. – P. 53-78.

4. Helliwell, D. The repair and binding of old Chinese books: translated and adapted for Western conservators: from a manual of traditional restoration techniques by Xiao Zhentang and Ding Yu / David Helliwell// The East Asian Library Journal. – 1998. – Vol 8, no. 1. – P. 27-149.

5. Kazuko Hioki. Japanese printed books of the Edo period (1603-1867): history and characteristics of block-printed books / Kazuko Hioki // Journal of the Institute of Conservation. – 2009. – Vol. 32, no. 1. – P. 79-101.

6. An illustrated history of printing in Ancient China / comp. by The Printing Museum of China; ed. by Luo Shubao; transl. by Chan Sin-wai.– [Beijing]: Wenwu; Hong Kong: City University of Hong Kong press, [2008].

7. 钱存训 . 钱存训文集 . 第二卷:中国纸和印刷文化史/ 钱存训著;国家图书馆编. – 北京:国家图书馆出版社,2012.

Список литературы «Ближний Восток»:

  1. Baker D. Arab papermaking // The Paper Conservator. – 1991. – Vol. 15, iss. 1. – Pp. 28-35.
  2. Bloom J. M. Paper before print: the history and impact of paper in the Islamic world. – New Haven and London: Yale University Press, 2001.
  3. Bosch G. Islamic bindings & bookmaking: a catalogue of an exhibition / by Gulnar Bosch, John Carswell, Guy Petherbridge. – Chicago: The University of Chicago, The Oriental Institute, 1981.
  4. Fischer B. Sewing an endband in the Islamic technique of binding // Restaurator. – 1986. – Vol. 7, iss. 4. – Pp. 181-201.
  5. Gacek A. The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography / by Adam Gacek. – Leiden; Boston; Köln: Brill, 2001.
  6. Gacek A. Arabic manuscripts: a vademecum for readers. – Leiden; Boston; Köln: Brill, 2014.
  7. Historical aspects of printing and publishing in languages of the Middle East: papers from the symposium at the University of Leipzig, September 2008 / ed. by Geoffrey Roper. – Leiden: Brill, 2014.
  8. Jacobs D. Middle Eastern bookbinding – The Islamic book / David Jacobs.
    http://www.islamicmanuscripts.info/reference/books/Melbourne-2008-Conservation/Melbourne-2008-04-Jacobs.pdf
  9. Ohta A. Covering the book: bindings of the Mamluk period, 1250‐1516 CE. PhD Thesis. –London: University of London, School of Oriental and African Studies, 2012.
  10. Pedersen, Johannes. The Arabic book / transl. by Geoffrey French; ed. with an introduction by Robert Hillenbrand. – Princeton: Princeton University press, 1984.
  11. Scheper K. The technique of Islamic bookbinding: a book archaeological study. – Leiden: Leiden University, 2014.
  12. Scheper K. The technique of Islamic bookbinding: methods, materials and regional varieties. –Leiden; Boston: Brill, 2015.
Первоисточник: 
Материалы научно-практического семинара „Реставрация документа: консерватизм и инновации — 2018“» РГБ
 
 
 
 
Ошибка в тексте? Выдели ее мышкой и нажми   Ctrl  +   Enter  .

Стоит ли самостоятельно реставрировать непрофессионалу? (2018)


  1. Технические операции требуют профессиональных навыков.

  2. Представить ход работы - это одно, а сделать - совсем другое.

  3. Не каждому памятнику пригодны стандартные методики реставрации и хранения.

  4. Некоторые методики устарели из-за выявленных деструктивных последствий.

  5. Неверно подобранные материалы сразу или в будущем нанесут вред памятнику.

  6. Если возвращаете памятнику утраченную красоту, то сохраняете ли его подлинность?

________________

В этих и во многих других вопросах разбирается только квалифицированный специалист!
  • Вам в помощь на сайте представлены эксперты и мастера реставраторы.
  • Спрашивайте, интересуйтесь, задавайте вопросы на нашем форуме.
  • Обучайтесь под непосредственным руководством опытного наставника.

 

Что Вы считаете ГЛАВНЫМ в процессе реставрации? (2018)


Есть ли у вас друзья реставраторы? (2018)


Есть ли у вас друзья реставраторы? (2018)

«Дружба — личные взаимоотношения между людьми, основанные на общности интересов и увлечений, взаимном уважении, взаимопонимании и взаимопомощи». (Дружба—Википедия)

«Знакомство — отношения между людьми, знающими друг друга». (Знакомство—Викисловарь)

ЕЖЕГОДНЫЙ КОНКУРС ЛУЧШИХ РЕСТАВРАЦИОННЫХ ОТЧЕТОВ И ДНЕВНИКОВ
Система Orphus

Если вы обнаружили опечатку или ошибку, отсутствие текста, неработающую ссылку или изображение, пожалуйста, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter. Сообщение об ошибке будет отправлено администратору сайта.